第25章 密西西比波浪寬
口。
“Mississippi River Waces roll wide
Weeds blow in breeze High both sides
I live up on This here shore
Hear guns sound in our street each day
See new immigrants sleep on ground”
下面的觀眾只感覺到這個旋律很熟悉。
“是《我的祖國》?”
“對,就是它?!?br />
“莫非這是英文版?怪好聽的?!?br />
英語方面不怎么行的觀眾,你覺得這個旋律ok,唱歌又好聽。
但是那些英文比較精通的人聽得懂這個歌詞是什么意思,他們的表情就復雜多了。
這歌詞跟貼臉開大沒什么區(qū)別了。
但是你又不能否認他的歌詞說的意思確實是事實啊。
只不過寫這歌詞的人,膽子是不是太大了點?
這幾個小姑娘膽子越大,就這么直接的水靈靈的唱出來了?
時代變了?
沙貝這句話讓下面的觀眾都有些好奇起來,特別是那些娛樂公司的代表。
畢竟如果是靈光一閃,偶然出現(xiàn)一件好作品,也不算什么稀奇,稀奇的是,能否保持這種才華一直出好作品。
如果說這個平生不晚,只是靈光一閃,除了一件好作品,他人都是不會太在意的,但是如果能夠不斷出好作品,那就得下大價錢了畢竟他們開公司的,對于這種能幫他們賺錢的人那是很重視的。
“有啊,他說過這類作品他有九首,整整九首?!?br />
“我這么多,那能不能再表演一首???你看觀眾們也很期待再看你們的表演呢。”
似乎是回應他的這句話,下面的觀眾開始有人喊“安可”,而且越來越多的人加入越來越整齊。
“你們看,這是觀眾的呼聲?!?br />
5個女孩子有點躊躇了。
“這樣不好吧,會打亂后面節(jié)目的節(jié)奏?!?br />
“姐妹學妹放心,后面的步驟我們會進行微調,沒有問題的?!?br />
“我們可以再表演一首,但是吧,同樣的類型我們沒法表演了,因為這是唱跳歌曲舞蹈還沒編排好呢,所以我們就清唱一首平生不晚比較喜歡的歌曲吧,大家同意嗎?”
下面的觀眾開始有人喊同意,然后后面的話就越來越整齊的同意聲。
“那我們就再小小的表演一首,歌曲唱的不好,還請大家見諒,而且沒有伴奏,所以我們只能清唱了?!?br />
小主,這個章節(jié)后面還有哦,請點擊下一頁繼續(xù)閱讀,后面更精彩!
“好,那我們就有請我們的幾個師妹清唱一首歌曲,不知道歌曲的名字叫什么?”
沙貝見縫插針,把事情定下來。
李詩情邪魅一笑。
“一首英文歌曲《密西西比河波浪寬》送給大家。”
《密西西比河波浪寬》?
這個名字似乎很熟悉,又很陌生啊。
估計是什么原創(chuàng)歌曲,聽歌吧。
很快舞臺就只剩他們5個女孩子了。
李詩情站在C位,4個女孩子分別站在兩邊。
現(xiàn)場安靜下來,準備欣賞歌曲。
李詩晴拿起話筒,一串英文以一種優(yōu)優(yōu)美的旋律出口。
“Mississippi River Waces roll wide
Weeds blow in breeze High both sides
I live up on This here shore
Hear guns sound in our street each day
See new immigrants sleep on ground”
下面的觀眾只感覺到這個旋律很熟悉。
“是《我的祖國》?”
“對,就是它?!?br />
“莫非這是英文版?怪好聽的?!?br />
英語方面不怎么行的觀眾,你覺得這個旋律ok,唱歌又好聽。
但是那些英文比較精通的人聽得懂這個歌詞是什么意思,他們的表情就復雜多了。
這歌詞跟貼臉開大沒什么區(qū)別了。
但是你又不能否認他的歌詞說的意思確實是事實啊。
只不過寫這歌詞的人,膽子是不是太大了點?