第53章 信
隨口應(yīng)付下母親“早點(diǎn)休息”的叮囑,科拉幾乎是飄著回到了自己的臥室,腳步虛浮,心神仿佛被那個(gè)爆炸性的消息撕扯得七零八落。
法利要訂婚了。
這個(gè)消息在胸腔里反復(fù)震蕩,帶來一陣陣眩暈般的窒息感。
她反手關(guān)上房門,把自己重重摔在床上,仿佛全身的力氣都被瞬間抽干。
冰冷的床單觸感透過薄薄的睡衣傳來,卻絲毫無法冷卻腦中翻江倒海的思緒。
達(dá)蒙特·布蘭切特。
科拉對(duì)他有印象。
塞西爾·布蘭切特的哥哥,但與塞西爾相去甚遠(yuǎn)。
與塞西爾深不可測(cè)的天賦不同,達(dá)蒙特那張樣貌還算英俊的臉上,常常掛著一種近乎茫然的、努力理解卻不得要領(lǐng)的表情。
科拉覺得他像個(gè)被硬塞進(jìn)精密儀器里的粗糙零件,處處透著格格不入的笨拙。
在科拉的記憶里,法利與這位布蘭切特似乎沒有什么交集。
甚至交集遠(yuǎn)不如她和法利。
不過……萬一這兩人確實(shí)在隱秘的角落情投意合呢?
可此刻,這股沉甸甸堵在胸口的……科拉分不清是失落還是失望。
布蘭切特太太。
這個(gè)稱謂帶著法利的臉,再次滑過腦海,帶著一種令人窒息的、近乎褻瀆的意味。
它像一層厚厚的、華而不實(shí)的帷幕,將“杰瑪·法利”這個(gè)名字和她所代表的一切光芒、棱角和可能性,都嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地遮蓋了起來。
這不對(duì)。
這簡(jiǎn)直荒謬透頂!
那個(gè)更陰暗、更令人齒冷的念頭再次不受控制地攫住了她:脅迫。
布蘭切特家……他們確實(shí)有那樣的勢(shì)力和手段。
那些古老家族盤根錯(cuò)節(jié)的藤蔓,足以絞殺任何反抗。
科拉的心猛地沉入冰窟,喉嚨發(fā)緊,幾乎喘不過氣。
不行。
她猛地吸了一口冰冷的空氣,胸腔里那股窒息的憋悶感讓她無法再躺下去。
猜測(cè)像毒蛇一樣啃噬著她的理智。
她必須弄清楚。必須做點(diǎn)什么。
寫封信問問?
雖然這個(gè)念頭冒出來時(shí),連她自己都覺得莽撞又僭越——她算什么呢?
試試看吧。
科拉幾乎是撲到書桌前,用力拉開抽屜,手指帶著不易察覺的顫抖,摸索著羊皮紙和墨水瓶。
羽毛筆被她緊緊攥在手里,筆尖懸停在空白的紙面上方,一滴墨汁悄然暈開,形成一小團(tuán)深色的污跡,卻遲遲無法落下第一個(gè)字母——
她該寫什么?如何措辭?
“親愛的法利,聽說你要訂婚了?對(duì)象是達(dá)蒙特·布蘭切特?這是真的嗎?你……你是自愿的嗎?”
這簡(jiǎn)直像個(gè)精神失常的瘋子寫的東西!
她頹然放下筆,指尖冰涼刺骨,仿佛血液都已凝固。
窗外的月光冷冷地灑進(jìn)來,慘白的光線勾勒著房間的輪廓,像極了那個(gè)改變一切的貓頭鷹棚屋的夜晚。
一股混雜著憤怒、擔(dān)憂和某種更尖銳的、難以名狀的情緒猛地沖上頭頂,瞬間壓倒了那點(diǎn)自我懷疑的怯懦。
那滴礙眼的墨漬仿佛點(diǎn)燃了她。
科拉猛地重新抓起羽毛筆,動(dòng)作帶著一種近乎兇狠的決絕。筆尖狠狠扎進(jìn)墨水瓶,飽蘸濃墨,不再猶豫,帶著一股豁出去的蠻勁,在羊皮紙上重重落下第一筆——
“法利級(jí)長(zhǎng):”
墨跡深重,力透紙背。
她的心跳如擂鼓,撞擊著耳膜,但手卻異常穩(wěn)定。
“冒昧打擾。今天聽說了你與布蘭切特家族聯(lián)姻的消息,對(duì)象為達(dá)蒙特·布蘭切特先生?!?br />
她的筆尖停頓了一瞬,深吸一口氣,仿佛要將棚屋那晚的月光也吸入肺腑。
“我不明白?!?br />
科拉的字跡變得更快,更潦草,帶著一種壓抑不住的急切和質(zhì)問:
“即使我們理念不合,但我清楚你的能力,你明明不需要倚靠任何人。結(jié)婚,究竟是你的自主選擇,還是……”
她寫不下去了。
“脅迫”兩個(gè)字太過沉重,太過赤裸。
筆尖懸停,墨汁再次滴落,在字跡末尾暈開更大的一團(tuán)污跡,像一塊無法愈合的傷疤。
她盯著那團(tuán)墨跡,胸膛劇烈起伏。
窗外的月光似乎更冷了。
法利那雙灰色的眼睛仿佛就在眼前,平靜地看著她,帶著慣有的審視。
科拉能想象她收到這封信時(shí)可能的反應(yīng)——冰冷的嘲諷?徹底的漠視?還是……一絲被冒犯的震怒?
但另一種更強(qiáng)烈的念頭壓倒了一切:她必須知道答案。<