第144章 笨鳥有沒有低樹枝
emsp;于是,瑞琪索性讓師父口述,自己翻譯成英文,寄給鄧布利多。等收到回信,再翻譯成中文念給師父聽。
就這樣,兩位白胡子老人隔著千山萬水,通過瑞琪,開始了一場橫跨東西的筆談。
鄧布利多或許也覺得這位遠(yuǎn)在東方的道門中人提出的問題頗為有趣,特意寄來兩本關(guān)于魔咒和黑魔法的書。
白日里,瑞琪隨師父打坐、采藥、熬魔藥、煉丹;夜里,她便在書房燈下翻譯鄧布利多寄來的書和信。
她伸個懶腰,忍不住自嘲:“這哪是從英國畢業(yè)歸來,分明是又上了個高階函授課程?!?br />
起初,師父的問題和鄧布利多的回答她都難以理解。但在反復(fù)翻譯、轉(zhuǎn)述的過程中,她也漸漸能懂了一些,師父為何有此一問,鄧布利多的回答又是何意。
那些曾令她茫然的難題,如今竟隱約浮現(xiàn)出一些脈絡(luò)。