第195章 一位老人與她所懷念的
根據(jù)吉迪恩·馬利克提供的情報(bào),名義上,佩姬·卡特被尼克·弗瑞以最高保密級(jí)別單獨(dú)安置。
但實(shí)際上,這位神盾局的創(chuàng)始人之一、曾經(jīng)的戰(zhàn)略科學(xué)軍團(tuán)骨干,卻被化名后,悄然送入了這處位于英國(guó)郊外、專門用于安置年事已高或需要“被遺忘”的英國(guó)前高官及其家屬的寧?kù)o療養(yǎng)院。這里戒備看似尋常,實(shí)則外松內(nèi)緊,與周圍田園詩(shī)般的環(huán)境格格不入。
傅坤澤站在遠(yuǎn)處一個(gè)小山坡的樹蔭下,目光越過(guò)修剪整齊的草坪,落在療養(yǎng)院主入口。一名穿著制服、手持步槍的哨兵正站在那里,眼神有些放空,顯然漫長(zhǎng)的站崗時(shí)光讓他有些懈怠。傅坤澤嘴角勾起一絲弧度,手中那根柴郡貓手杖的杖端極其輕微地轉(zhuǎn)動(dòng)了一個(gè)角度。
空間戲法——發(fā)動(dòng)。
他周圍的光線發(fā)生了一種奇異的折射,就像盛夏路面上升騰的熱浪扭曲了景象一般,他的身形在原地變得模糊、透明,最終仿佛融入了環(huán)境背景之中,從視覺上“消失”了。
但這并非真正的隱身,只是一個(gè)空間把戲。紅外傳感器能夠輕易捕捉到他的熱源,夜魔俠那樣的超常感知能發(fā)現(xiàn)他的存在,甚至一個(gè)足夠警惕的普通人,如果仔細(xì)觀察那片區(qū)域的空氣流動(dòng)和光線不協(xié)調(diào),也可能產(chǎn)生懷疑。
同樣的操作,傅坤澤用空間寶石是做不出來(lái)。原因當(dāng)然不是因?yàn)榭臻g寶石做不到,而是傅坤澤沒(méi)辦法用空間寶石進(jìn)行這種精細(xì)操作。
但顯然,眼前這位走神的哨兵并不具備這種警覺性。
傅坤澤如同一個(gè)扭曲的幽靈,悄無(wú)聲息地穿過(guò)草坪,避開偶爾走過(guò)的醫(yī)護(hù)人員和坐著輪椅曬太陽(yáng)的老人,來(lái)到了佩姬·卡特所在的那棟獨(dú)立小樓前。
他試著輕輕推了一下房門——鎖著。他瞥了一眼旁邊窗戶里,幾位老人正在公共休息室里看電視或者打盹。為了不引起任何不必要的注意和騷動(dòng),他決定再次冒險(xiǎn)。
掌心中空間寶石的湛藍(lán)色微光一閃而逝,能量波動(dòng)被壓縮到極低的程度。下一刻,他的身影已然出現(xiàn)在房門內(nèi)部。好在這次沒(méi)有傳送到物品里面。
房間內(nèi)部比從外面看起來(lái)更加寬敞,是一個(gè)設(shè)施齊全的套房,分為客廳、臥室、還有一個(gè)小陽(yáng)臺(tái)??諝庵袕浡南舅逗屠先颂赜械臍庀ⅰ?蛷d布置得簡(jiǎn)潔而溫馨,但缺乏強(qiáng)烈的個(gè)人印記,更像是一個(gè)高級(jí)酒店的標(biāo)準(zhǔn)間。
傅坤澤迅速確認(rèn)佩姬·卡特并不在房?jī)?nèi)。他開始了快速而無(wú)聲的搜查,動(dòng)作輕巧熟練,每一個(gè)被翻動(dòng)的物品都在查看后小心地回歸原位,力求不留下任何痕跡??蛷d的書架上多是些常見的讀物和養(yǎng)生書籍,抽屜里是日常用品和藥品。
他最終將目光鎖定在臥室。臥室門沒(méi)關(guān),這里的個(gè)人氣息明顯濃郁許多。床頭柜上放著幾個(gè)相框,里面是些年代久遠(yuǎn)的照片。
傅坤澤的目光沒(méi)有過(guò)多停留,他更感興趣的是床頭柜下層那個(gè)看起來(lái)有些年頭的、略顯樸素的硬皮本子。他小心翼翼地將其取出。
這是一本手工制作的剪貼冊(cè)。頁(yè)面已經(jīng)泛黃,邊緣磨損,散發(fā)著一股舊紙張、膠水和歲月混合的特殊氣味。里面精心粘貼著一張張來(lái)自不同時(shí)期、不同報(bào)社的,關(guān)于美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)及其事跡的泛黃新聞剪報(bào)。
一張照片模糊的早期報(bào)道,標(biāo)題是“神秘義警‘美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)’現(xiàn)身布魯克林,搗毀納粹間諜網(wǎng)絡(luò)!”旁邊的空白處,用藍(lán)色墨水筆寫著一行略顯顫抖卻依舊有力的字跡:
‘Steve, you never knew how to walk away from a fight, even when you were just a kid from Brooklyn. That courage was always there.’ (“史蒂夫,你從來(lái)不知道如何從一場(chǎng)戰(zhàn)斗中走開,即使當(dāng)你還只是那個(gè)布魯克林的小個(gè)子時(shí)。那份勇氣一直都在?!保?br />
一則關(guān)于107步兵團(tuán)被成功營(yíng)救的簡(jiǎn)報(bào)。下面有一行小字注釋:‘Your first mission as Captain. You didn’t just save them, you gave them hope again. That was your gift.’ (“你作為隊(duì)長(zhǎng)的第一次任務(wù)。你不僅僅是救了他們,你再次給了他們希望。那是你的天賦?!保?br />
一張慶祝歐洲勝利日的頭版報(bào)紙,上面是歡呼的人群和盟軍旗幟。在角落的空白處,有一行幾乎難以察覺的細(xì)小字跡:
‘The war was over. We all cheered. But my war… it just felt like it was beginning, and already I had lost.’ (“戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束了。我們都?xì)g呼著。但我的戰(zhàn)爭(zhēng)…感覺才剛剛開始,而我似乎已經(jīng)失去了?!保┠E在這里似乎被某種液體微微暈開過(guò)一點(diǎn)。
本小章還未完,請(qǐng)點(diǎn)擊下一頁(yè)繼續(xù)閱讀后面精彩內(nèi)容!
一篇宣告史蒂夫·羅杰斯?fàn)奚那f重訃告被仔細(xì)地貼在中央,周圍沒(méi)有任何手寫文字,只有大片沉默的空白,仿佛任何言語(yǔ)在那巨大的損失面前都顯得蒼白無(wú)力。
后面幾頁(yè)則貼著一些戰(zhàn)后幾十年里,偶爾出現(xiàn)的關(guān)于“美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)”文化象征的報(bào)道、漫畫書封面或者電影海報(bào)的剪影。旁邊偶爾會(huì)有非常簡(jiǎn)短的備注:
‘They still tell your stories.’ (“他們?nèi)栽趥黜災(zāi)愕墓适??!保?br />
‘Howard never gave up. In his way, neither did I.’ (“霍華德從未放棄。以他的方式,我也一樣。”)
傅坤澤小心地翻動(dòng)著泛黃的冊(cè)頁(yè)。他的目光很快被一頁(yè)中央精心粘貼的一張大幅黑白合影所吸引。
那是一張咆哮突擊隊(duì)的合影。照片中的男人們穿著略顯褶皺的二戰(zhàn)軍裝,臉上帶著歷經(jīng)硝煙卻勝利在望的輕松笑容,或站或坐,簇?fù)碓谝黄?。他們裝備精良,神情彪悍,透著一股百戰(zhàn)精銳的煞氣。
&