第715章 來吧朋友們
比他們的父母還要包容他們的殘缺,比老師更擅長發(fā)掘他們的長處,比牧師給他們提供的食物更多?!?br />
“喧囂是個溫暖的家,比那冰冷的濟貧院,好上無數(shù)倍!”
伯納德說,
“麥克,你應該為他們的丑態(tài)笑,這就是他們生存的意義?!?br />
“而且你怎么知道他們是真的哭了?說不定裘克只是在和那個人討論新的節(jié)目,比如一出瘸子和斷手合作辦砸了事的默劇?”
小主,這個章節(jié)后面還有哦,請點擊下一頁繼續(xù)閱讀,后面更精彩!
伯納德嘴角含笑,
“你想想,裘克幫他擦眼淚的時候,他只有一點點的手臂是不是像個肉球一樣的抽動?而他站起來走動的時候,裘克是不是一高一低,一高一低?”
“麥克,你仔細觀察過嗎?這些也是很好的表演素材!”
伯納德學著殘疾人的丑態(tài),示意小麥克也試試。
小麥克試了,但肢體健全的他怎么模仿,都有一股拙劣的假裝感。
“這方面我們學不來?!?br />
伯納德微笑道,
“還得靠真正的,天生的小丑來表演?!?br />
“對了,差點忘了今天為什么來找你。我們親愛的麥克,過了今天就又大一歲了?!?br />
伯納德變戲法般從身后拿出了禮物。
他給了小麥克一個漂亮的玻璃球,里面裝著一個小小的喧囂馬戲團,
“親愛的麥克.莫頓先生,生日快樂!”
“哇!”
小麥克雙眼發(fā)光,金色的頭發(fā)在晦暗的帳篷里跳躍著閃動,
“伯納德,你真是太棒了!”
他像一團熱烈流動的火,迫不及待的要把新的禮物展示給每一個人看,讓大家都來分享他此刻的開心。
伯納德縱容揮揮手,
“去吧,正好去和裘克說說話,請教一番,順便問問他是不是在排練新節(jié)目?!?br />
小麥克興沖沖跑出帳篷,
“知道了!”
他在滿是雜物與繩索的臨時駐扎地里靈活跑動著,用健全的腿,完好的手,明亮的眼,從畸形秀演員們身邊跑過。
能追上他,教導他的成年人很少,而伯納德是其中之一。
“等等,麥克,你去哪?”
一頭忽然竄出來的野豬讓活力四射的小麥克下意識減緩了速度,小麥克的手臂,被緊跟著趕上來的青年拽住。
小麥克親熱蹲下來撫摸著野豬的頭頂,頭也沒回喊著身后的人,
“穆羅!今天太陽不錯,我早該想到你會出來走一走的!”
“我要去裘克那里,我昨天看到他情緒有點低落,走路姿勢格外好笑,伯納德讓我過去學一學!”
小麥克蹦蹦跳跳,語氣歡快。
被稱作穆羅的男人,遲疑片刻,用那雙與年齡不符的粗糙大手摁住了麥克的肩,
“麥克,既然你都說了裘克昨天的情緒低落,那今天就別去吵他了,讓他一個人好好睡一覺吧。”
麥克瞪大眼睛,不解:“欸?裘克現(xiàn)在很累,想睡覺嗎?”
“嗯……”
穆羅思考著怎么跟麥克解釋,
“就是,就是他人不太舒服,最好不要在他的面前提殘疾的腿走路是什么樣子的這種話。麥克,我們開玩笑時應該要注意他人的情緒。”
小麥克似懂非懂,穆羅的話與伯納德形成沖突,他困惑道:
“可是伯納德說,裘克是天生的喜劇演員,我們的笑聲正是他存在的意義。”
“伯納德說,離開了喧囂,外面到處都是活不下去的畸形人,每年冬天,街頭天天有凍死的倒霉蛋?!?br />
“比起乞討與濟貧院,伙伴們更樂意在喧囂馬戲團工作?!?br />
“他們?yōu)槭裁催€會不高興呢?這難道不是他們表演的一環(huán)嗎?”
“我不明白,穆羅,你和伯納德的說法差好多。”
面對小麥克的疑問,穆羅自己也給不出一個最正確的答案。
說喧囂一無是處?
但這里確實好過流落街頭。
自17世紀起,英國第二位,嗯,如果算上簡.格雷,那就是第三位女王,伊麗莎白,在她任上頒布了《伊麗莎白濟貧法》,民間更習慣的稱為《舊濟貧法》。
破天荒的讓英國政府以官方身份系統(tǒng)性的承擔起了濟貧責任。
這份《舊濟貧法》,自然有著時代的局限性,也透露著難得的人文關懷,譬如強制要求身心健康的流浪者參與勞動,收容老弱病殘,為沒有工作的人提供崗位。
時代在進步,到了19世紀,隨著工業(yè)革命,議會們也通過了改革后的《新濟貧法》。
這可真是一次了不得的進步!