第43章 表白
禮堂的喧囂尚未完全平息,科拉已經(jīng)用完早飯,餐盤里只剩下一點面包屑和空了的南瓜汁杯。
那份被隨手塞進口袋、充滿偏見的《預(yù)言家日報》,此刻在她腦海里占據(jù)的分量,甚至不如昨夜狂歡后遺留在公共休息室地毯上的一塊約克郡布丁殘渣——早已被徹底清理干凈,不留痕跡。
她只想著第一節(jié)是奇洛教授的課,她得早點去,占一個后排的位置,離那顆大蒜頭遠遠的。
她帶著一身冷冽的晨風踏出橡木大門,正準備拐向通往黑魔法防御課的走廊,一個沉穩(wěn)的聲音從側(cè)后方叫住了她。
“卡佩?!?br />
科拉停下腳步,轉(zhuǎn)身。
清晨的光線透過高大的彩繪玻璃窗,斜斜地照進來,在她身后拉出長長的影子。
站在她面前的是沃頓·夏普,拉文克勞魁地奇隊的隊長。
他藍色的隊袍整潔地穿在身上,臉上沒有了昨日賽場上最后時刻的陰霾,但眼底那份慣常的審視依然清晰。
“怎么了?”
科拉琥珀色的眼眸迎上對方的目光,留著還沒完全收起的銳利。
沃頓沒有立刻說話,他似乎在斟酌詞句。
幾秒鐘的沉默在門廳的空氣中彌漫,只有遠處禮堂傳來的模糊人聲作為背景。
“昨天的比賽,”他終于開口,聲音低沉而清晰,“輸給你們,我確實不甘心?!?br />
他坦率地承認,目光直視科拉,沒有絲毫閃躲。
“我們有很多機會,卻沒能把握住。你能擋開絕不僅僅是運氣?!?br />
他指的是科拉那幾次神乎其技的撲救,尤其是硬抗杰夫的補球。
科拉偏頭挑眉,對于他的夸獎很受用,也想聽聽他還要說什么。
“但是,”沃頓話鋒一轉(zhuǎn),語氣帶上了一絲復(fù)雜的意味,混雜著尊重和一絲無奈,
“不甘心,不等于不認可。赫奇帕奇昨天的表現(xiàn)……尤其是你,卡佩,配得上那場勝利。你們的防守,你們的韌性,還有布蘭琪最后那個捕捉……
艾達回來跟我復(fù)盤了很久,那不是混亂,那是瞬間的決斷和完美的執(zhí)行力。你們配得上那場勝利?!?br />
他頓了頓,似乎在回憶那個驚險的瞬間,
“那不是斯基特筆下的‘混亂’和‘偶然’。那是實力,是勇氣,是在高壓下保持冷靜的判斷力?!?br />
他向前微微踏了一小步,聲音壓低了些,帶著一種同為運動員才懂的共鳴和對無良報道的厭惡:
“剛才在禮堂,你的話…我聽到了?!?br />
他的目光掃過科拉塞著報紙的長袍口袋位置,眼神里流露出明顯的鄙夷。
“斯基特那套把戲……把精彩的比賽扭曲成無聊的偏見故事,把球員的汗水貶低成運氣和混亂……愚蠢且充滿惡意?!?br />
“這貶低了你們的努力,也同樣貶低了我們的失敗——如果對手只是靠運氣贏了我們,那我們的實力又算什么?”
沃頓的嘴角向下撇了撇,流露出毫不掩飾的厭惡,“她根本不懂魁地奇,她只懂得制造噱頭。”
科拉的眉梢?guī)撞豢刹斓貏恿艘幌隆?br />
沃頓·夏普的這番話,超出了她的預(yù)期。
“她的報道,”
沃頓最后說道,語氣恢復(fù)了理性,但那份厭惡依然清晰,
“是對所有真正在球場上拼搏球員的侮辱。你說得對,卡佩。斯基特想用她的羽毛筆抹殺這一切?她休想。至少,拉文克勞不會認可她的胡說八道。”
“你的宣言很響亮。祝你們撕碎那些愚蠢的標簽。”
他看著科拉,眼神里不甘一掃而空,只剩下一種棋逢對手后的冷靜期許,“希望下次交手時,我們都能拿出更好的表現(xiàn),讓那些只會耍筆桿子的人徹底閉嘴。”
“期待你們接下來的表現(xiàn)?!笨评院喴赓W地回應(yīng),也是對兩人共識的確認。
沃頓點了點頭,沒有再說什么。
他轉(zhuǎn)身,身影消失在樓梯轉(zhuǎn)角,留下門廳清晨微冷的空氣。
科拉收回目光,那份來自對手隊長的、基于事實的認可,像一股清流,稍微沖淡了斯基特報道帶來的濁氣。
她轉(zhuǎn)身,繼續(xù)朝著黑魔法防御課教室的方向走去,步伐依舊干脆利落。
然而,通往地下教室的走廊似乎比平時“熱鬧”了許多。
科拉敏銳地察覺到,投射在她身上的目光比往常密集了不少,帶著各種意味——好奇、探究、敬佩、還有溢出來的熾熱。
她微微蹙眉,加快了腳步,只想盡快擺脫這無形的包圍圈。
但內(nèi)心深處,一股被這么多人注視、被當成“明星”的暖洋洋的驕傲感,像剛喝下肚的熱南瓜汁一樣,讓她忍不住挺直了背脊,嘴角也悄悄揚起一個微小的弧度。
“卡佩隊長!能…能給我簽個名嗎?”
一個低年級的赫奇帕奇男生漲紅了臉,鼓起勇氣沖到她面前,手里緊緊攥著一份皺巴巴的魁地奇戰(zhàn)術(shù)圖冊(顯然是從哪本雜志上撕下來的),一支羽毛筆抖得像風中落葉。
科拉腳步一頓,看著對方緊張又期待的眼神,以及后面