第六十八章 “建議破格錄取”
章培橫合起許成軍的筆記本,指尖在封面輕叩:“有點(diǎn)意思。你沒糾結(jié)補(bǔ)文真?zhèn)?,倒先抓了‘用’字。這思路倒是活泛?!?br />
許成軍笑著低頭:“還是章老師提醒得對,‘通變’嘛,先懂‘隱秀’的根,才能讓它在今天長出新枝。”
朱冬潤也點(diǎn)頭。
許成軍面對“補(bǔ)文真?zhèn)巍边@一學(xué)術(shù)迷題,他不糾結(jié)考據(jù)細(xì)節(jié)。
而是直擊本質(zhì)“不管是不是劉勰原文,‘隱以復(fù)意為工,秀以卓絕為巧’八個字抓得準(zhǔn)”。
這是巧思。
用《紅樓夢》“草蛇灰線(隱)”與“黛玉葬花(秀)”的例子,把抽象概念具象化。
既顯文本功底,又避免陷入版本爭議的死胡同,舉重若輕。
又緊扣時代脈搏!
這是學(xué)術(shù)功底。
許成軍既點(diǎn)出當(dāng)下文學(xué)的短板,又用經(jīng)典案例證明傳統(tǒng)文論對現(xiàn)實(shí)創(chuàng)作的指導(dǎo)價值。
回應(yīng)了章培橫“通變”的暗問,做到“古為今用”。
王水照到是覺得這小子是聰明的,
這回答不說多驚艷,
但是哪怕他來答,也答不出來更好的答案。
所以說,他不如...?
好像不太對?
媽的,陷入了比較文學(xué)的窠臼。
懸浮邏輯!
許成軍結(jié)尾那一句“先懂‘隱秀’的根,才能讓它在今天長出新枝”。
既不得罪前輩,又顯學(xué)術(shù)鋒芒。
無論什么時候,聰明人都才能走的更遠(yuǎn)??!
王水照掃了眼許成軍青春洋溢的臉。
感嘆了句“年輕真好”。
提筆在許成軍的報名表上寫下“建議破格錄取”!
旁邊的蘇連誠撇了眼,嘴角抽了抽,也畫了個對號。
成了!
...
章培橫問完,其他教授也蠢蠢欲動。
這場面試變成了也不知是討論,還是面試的神奇模樣。
不過許成軍回答的卻是好。
雖然五位教授的問題均緊扣各自學(xué)術(shù)領(lǐng)域:古典、比較、文論、學(xué)術(shù)史、現(xiàn)實(shí)批評。
且直指1979年文學(xué)的核心矛盾:傳統(tǒng)與西方、創(chuàng)傷與尋根、繼承與革新。
但是許成軍的回答則始終以“傳統(tǒng)為根,西方為用,回應(yīng)時代”為邏輯。
既引經(jīng)據(jù)典又落地現(xiàn)實(shí)。
既顯前瞻性,又守得住學(xué)術(shù)嚴(yán)謹(jǐn)性。
怎么嚴(yán)謹(jǐn)?
那就是:不否定任何一方價值,只講“怎么用好”。
說難聽的叫學(xué)術(shù)“和稀泥”。
比如。
朱冬潤提問:“小許,你說傳統(tǒng)文化是‘活樹’,屈原在《離騷》里‘發(fā)憤以抒情’,和當(dāng)下傷痕文學(xué)‘以痛述痛’,看似都是情感宣泄,可古人講‘發(fā)憤’要‘依詩取興,引類譬喻’,現(xiàn)在的作品卻多直白控訴。你覺得傳統(tǒng)的‘抒情節(jié)制’,對療愈當(dāng)下的文學(xué)創(chuàng)傷有何意義?”
朱冬潤以屈原《離騷》“發(fā)憤以抒情”與當(dāng)下傷痕文學(xué)“以痛述痛”對比。
直擊“傳統(tǒng)抒情智慧與當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)傷表達(dá)”的核心矛盾。
怎么回答?
打通“古代抒情節(jié)制”與“當(dāng)代直白控訴”的本質(zhì)差異!
許成軍回答:“朱老問到了根子上。屈原的‘發(fā)憤’從來不是rawemotion,《離騷》里‘怨靈修之浩蕩’的痛,裹著‘香草美人’的比興,就像把烈火裹在蘭草里。痛是真的,但有了文化的肌理,就不只是撕裂,更有回甘?!?br />
“傳統(tǒng)抒情節(jié)制”的精髓是什么?
情感有文化肌理包裹,痛而有回甘!
“現(xiàn)在傷痕文學(xué)敢直面創(chuàng)傷,這是勇氣,但少了點(diǎn)‘節(jié)制’的余味?!?br />
“比如寫知青下鄉(xiāng)的苦,若學(xué)《楚辭》‘引類譬喻’,用‘荒草沒了鋤頭’代‘青春埋了黃土’,用‘破碗盛霜’代‘三餐難繼’,既保留痛感,又讓讀者在聯(lián)想中品出更深的苦。這不是削弱情感,是讓創(chuàng)傷有了文化的重量。”
最后?;^嘛。
既尊重傷痕文學(xué)的勇氣,又指出其提升空間,態(tài)度辯證不偏激。
賈值提問:“你說比較文學(xué)要‘拿自家寶貝對話’,那《趙氏孤兒》被伏爾泰改編成《中國孤兒》,他添了‘愛情線’,刪了‘復(fù)仇結(jié)局’,說這是‘中國的仁政精神’。這種改編算不算‘亂比較’?咱們該怎么對待外人眼中的‘中國故事’?”
你既然說比較文學(xué)懸浮邏輯。
那就看看你的文化立場到底立的怎么樣。
許成軍回答:“賈教授這個例子太妙了。伏爾泰的改編不算‘亂比較’